产品
关闭心|让中法加速人文交流“同向而行”
新华社巴黎12月3日电 中法都是伟大的文化,双方要加快双向人文交流。 “加强人文交流,增进民间友谊。” ——习近平主席2024年5月在巴黎同法国总统马克龙会谈时强调人文交流和人文交流的重要性,并于今年5月应约同马克龙总统通电话。中法文化旅游年成功举办,推动教育、体育、影视、青年、地方等领域合作;两国博物馆合作创新; More than 6,000 French students came to China for exchanges and studies;一年多来,随着中法两国达成共识,越来越多的法国游客乘着免签政策的“东风”入境中国、体验中国……各位元首,人文交流加速“双向”,为促进国家关系和民间交往注入新动力。去年5月,习近平主席访法期间,中法两国达成协议,在法国吉美国家亚洲艺术博物馆举办唐代文物展,这是真正的“双向行”。六个月后,展览如期开幕。两国元首分别为展览题词。习近平主席指出:“我们要从历史文化中寻找灵感,深化人文领域的相互交流研究和文化遗产保护合作,各赏其美,共享美与美,把中法友谊的历史情感和时代精神融为一体,融入全面全面伙伴关系。多元开放的王朝(七至十世纪)”t the Guimet National Museum of Asian Art in Paris, France. Photo by Xinhua News Agency reporter Gao Jing France is the center of oracle research in Europe.今年,河南安阳师范学院甲骨信息处理重点实验室主任刘永革带队前往法国多家博物馆和图书馆,为参与该项目的40多块甲骨建立高精度数字信息档案。 This is important in the history of the Chinese civilization and equalimportant in the history of world civilization.国家。列斐伏尔说,他来到中国,开始了长达25年的科学考察,并在天津创办了北疆博物馆,并将科学考察的成果留在了中国。 2024年1月27日,游客在天津北江博物馆参观。新华社记者 李然然 摄 天津自然博物馆古生物部副主任徐柏松表示,该馆and the local history and archeology society jointly organized this theme.虽然规模不大,但法国观众反响热烈。 This is the first time for many people to know about this Sino-French cultural relationship. “让我们继续在法国宣传展览,让更多人了解桑志华的故事,了解中法文化交流的故事。” Openingof French students' horizons "I would like to express my gratitude to President Xi Jinping. President Xi Jinping's initiative has given French students the opportunity to come to China and let them have an important life experience."中法教育交流协会主席戴维·施瓦茨告诉记者。去年5月习近平主席访问法国期间宣布,“未来三年将推动一万多名法国学生来华留学,将欧洲青年来华交流规模扩大一倍”。作为一个重要的tep to implement the "10,000 in 3 years, Double Europe" initiative, China promotes the "China-France Youth Envoy Exchange and Study Plan" and invites young people to exchange and study in China through inter-school exchange, study oflanguage, summer school and other projects to improve cultural communication skills and enhance mutual understanding among young people. On April 4, 13 high school students from Amiens, France, were waiting for their flight at Paris Charles de Gaulle Airport, preparing to go to Dalian, China for exchange and study. Photo by Xinhua News Agency Reporter Sun Xinjing In April this year, Schwartz led 13 high school students from Amiens, the hometown of President Macron and the city in northern France, to Dalian, China for exchange and study.在大连外国语大学,他们与中国学生一起上课,感受汉字之美,体验茶道、太极拳等中国传统文化。美丽中国友好的中国人民给法国师生留下了深刻的印象。施瓦茨表示,此行最重要的意义是“打开法国学生的视野”。法国布列塔尼大二学生科林·诺文从初中开始学习汉语,一直对中国感兴趣。今年10月,通过这次交流学习,他实现了自己的愿望。为期两周的跨文化夏令营体验活动非常丰富。走进苏州园林,诺尔文受到启发,开始思考东西方美学的异同。参观同济大学后,他萌生了将来学习建筑设计的想法。他告诉记者:“我喜欢中国,特别是那里的环境和建筑。我最近在想,为什么不尝试去中国学习呢?”幸福在中国。 “我们邀请很多法国朋友‘免费来中国’“去旅行”,领略中国的名山大川、名城小镇。“小桥流水,大漠孤烟,领略长城、兵马俑等文化奇观,领略当今中国的发展创新,领略中国人民的精神风貌。”2024年1月,习近平主席在庆祝中法建交60周年视频致辞中这样说道。访问了上海、杭州等地。他经营法国艺术传播和翻译服务,并经常组织法中艺术展览和交流活动。他表示,中国的免签政策给人文交流带来了诸多便利,“体现了中国的开放包容”。 7月21日,三名法国游客在上海田子坊一家商店挑选零食产品。新华社记者 陈浩明 摄 “我喜欢永定Tulou, Kaiping Diaolou, Dong Villages ... I have many more names." Florence Orsini has traveled to China many times and is planning to visit China again in 2026. "Even though my Chinese level is limited, I will receive a warm welcome wherever I go." When traveling to China with his family, Gérard-martial Laxenaire, who is almost eighty years old, deliberately chose to take the high-speed train and also experienced the fast online boarding service. "China's high-speed trains are comfortable and convenient, and online taxis can stop in front of us inside themof minutes.我们都喜欢旅行。”回到法国后,他向遇到的每个人推荐《中国旅行》:“你为什么没去过中国? Happiness is in China, go!" This year marks the beginning of the "new era" of China-France relations, and the China-France high-level people-to-people and cultural exchange mechanism has also entered its second decade. It is hoped that with a new starting point, China and France will continu深化人文交流,不断为中欧乃至世界文化交流提供新滋养、新动力。策划:李忠发韩沫记者:罗宇堂吉张大雷张雨绮乔本晓统筹:孙浩赵艳朱瑞卿
编辑:舒梦清 上一篇:菲律宾分析人士警告:日本首相涉台虚假言论正 下一篇:没有了
